As you may know
we, at Van der Steur, live amongst
the mysterious history of more than 40.000 books and prints. Logically we are
unable to read each and every one of them. This is why it can be very
refreshing when a new intern stumbles upon an object that tells a greater story
than just the one that is written inside. When our intern Sterre van der Sijde took
a book from the shelf in our section dedicated to classical literature she
noticed immediately that the book in her hands was special. This beautiful
work, titled Fabulae Aesopi Graecè & Latinè is not bound in linen,
leather or blank parchment as could be expected. Oddly enough it is bound in a
parchment manuscript page with rubrication (sentences in red ink) and decorated
initials.
When opened, the
book shows that it concerns the 1672 version of the fables of the Greek slave
Aesopus (600 BC) and those of the Latin poet Avianus (400 to 500 AD), written
in Greek and Latin in parallel columns.
The book concludes with the poem ‘Batrachomyomachia’
or ‘Battle of the frogs and mice’, attributed to Homer. This book was first
published in Amsterdam in 1626 as a study book for Latin and Greek scholars.
The particular edition was provided by the academic Daniel Heinsius (1580-1655)
from Leiden and copied at least eleven times without any major changes. It
appeared to be in use for this purpose until 1727.
Can you remember
how your study books looked after toiling with them for a year? If they looked
a bit like mine I find it astonishing that this small fable book survived this
well for almost 350 years.
The fables in
this book feature exquisite woodcarvings by the Swiss/Dutch woodcutter and
engraver Christoffel van Sichem (1581-1658). Van Sichem made prints after
portraits by his father, Christoffel van Sichem the Elder, and leading artists
such as Bloemaert and Goltzius. For this fable book he made forty-one beautiful
illustrations. The clearness of the cuts gives a modern feel to the plates. The
illustration on page 73, ‘the fox and the goat’, is the only woodcut left that
shows the monogram of van Sichem.
Besides the
unusual binding, function and decoration there is definitely something else to
talk about. On the recto of the first flyleaf, in between the stamps of
institutions that previously owned the book, is an indication present of two
V.I.P. from the past. The handwritten text: “Ex libris Joh: Conradi Zwinglij.
Ao: 1693” and “Martini Usterii 1780”. The first name 'Johannes Conradi Zwinglij
(Zwingli)' sounds familiar because the surname Zwingli was made famous by the
Swiss reformer Huldrych Zwingli (1484-1531). Whether Johannes Conradi is a distant relative is not
clear. The second name mentioned is Martini Usterii, better known as Johann Martin Usteri (1763-1827).
Usteri, who was 17 when he signed this little book, was a famous swiss poet and engraver who was best known for his romantic idylls and historical prints. It's quite interesting to imagine to what extent an artist like Usteri could have been influenced by the fable illustrations he saw in his youth.
Usteri, who was 17 when he signed this little book, was a famous swiss poet and engraver who was best known for his romantic idylls and historical prints. It's quite interesting to imagine to what extent an artist like Usteri could have been influenced by the fable illustrations he saw in his youth.
If
there is one thing that we have learned from this little work of art, it is
that our collection is like a treasure chest waiting to be discovered.
Sanne Hansler